Sunday, August 9, 2009

unexpected challenges arise


I just thought about the fact that people in Chile are going to ask me about my tattoo, and I should probably have a response prepared for them. I'm pretty sure having to translate that benediction into Spanish on the spot would involve stuttering, stammering, and poorly conjugated verb tenses...and I can just picture the confused looks on the Chileans' faces as they wonder why I chose to put such ineloquent words on my body.

"Prepare a good translation of my tattoo" is a weird thing to add to my to-do list. But okay.

No comments:

Post a Comment